Ghid de conversatie la Bruxelles ...
Ghid de conversatie la Bruxelles pentru “crazy in the coconut” Vadim si “fried-up monkey” Becali Data fiind colorata mostenire lingvistica pe care cei doi proaspat europarlamentari au lasat-o fondului principal al limbii romane, cotidianul.ro a pus bazele unei schite de dictionar roman-englez, a carui utilitate ar putea fi probata atat pentru cei doi specialisti in argou, cat si pentru translatorii pusi in dificultate.... :)))))))))))) Antologici, de multe ori, prin interventiile care abunda fie in injuraturi consacrate, fie in luxuriante rafale de epitete numai bune pentru un “best of” al circului lingvistic, Corneliu Vadim Tudor si Gigi Becali s-au dovedit in repetate randuri experti intr-ale argoului defaimarii. Preluate si amplificate de media, declaratiile celor doi au intrat deja in folclorul Romaniei de secol 21, cuvinte precum “hahalera” sau “zdreanta” avand mari sanse sa devina marci inregistrate, iar sintagme ca “maimuta curentata” (asa cum plastic l-a catalogat Vadim pe Becali inainte de electorala lor impacare) se bucura deja de analize semantice din partea presei.cotidianul.ro a intocmit schita unui mini-dictionar roman-englez, care cuprinde cele mai colorate si frecvent utilizate astfel de epitete din vocabularul celor doi politicieni, care s-ar putea dovedi extrem de utila pentru translatorii Parlamentului European, confruntati cu bogatia lexicala ce scapa rigorilor de dictionar.hahalera = scum bag, scoundrel, lowlifezdreanta = rotter, rat, puke, stinkpot, toe-raga bate pe cineva cu cureaua de la ceas = to spank somebody with a watch banda-i face cuiva baie in ibric = to bathe somebody in a jug/kettlesa-l ia mama dracului de hot = fuck this bloody thief / to hell with this bloody thiefasta nu e sanatos la cap = he’s insane in the main brain / crazy in the coconutvagabondul dracului = bloody/fucking bumpapagal = parrot, smug(ger), stuck-up (cu varianta “VIP, adica very important papagal”, pe care Becali i-a adresat-o lui Calin Popescu Tariceanu)paduche = louse, tossbag/tosserbisnitar de mahala = slum mongerhandicapat cu doua clase mai mult decat trenul = a mentally disabled person, two grades smarter than a trainposedat de diavol = possessed by the devilcancer veninos = venomous cancerbolnav psihic = mentally deranged creier de maimuta = monkey-brainedGigi tantarul = Gigi the mosquitorahat cu ochi = human shitmaimuta curentata = fried-up monkeypipita/pitipoanca = fancy pansyun mucos venit cu oile in Bucuresti = a whippersnapper who has taken his flock of sheep to Bucharest limbric = roundworm, wormcurva = slut, whore, bimbotaca-ti fleanca = shut your gobvanzator de iaurt = yogurt salesmanbalamuc = madhouse, nuthouse, cuckoo’s nestjigodie = (complete) rotter, mongrelcomunistule = you bloody Communist!tribunul cainilor si pisicilor = the cats’ and dogs’ tribunevrajeala = hook, snow job, soft soap