Пушкин и одессаны (отрывок)
На восклицание Пушкина ”Ах, почему я не в Петербурге?” последовало вполне резонное возражение Воронцова: ”...неужто столичные салоны позволяют развить вам поэтическое дарование. ...Право, Ваши жалобы обидны для одессанов”. Конечно же, высокого начальника задевала бесцеремонная заносчивость молодого подчиненного. В главе ”Сочинитель Александр Пушкин” граф вспоминает свою первую встречу с поэтом: ”Я подхожу к Пушкину. Голова его оказывается на уровне моих плеч...” У Воронцова не было иной возможности смотреть на низкорослого сочинителя, мелкого чиновника в своем подчинении – только сверху вниз.В чем же Воронцов усмотрел несоответствие стихотворения ”Телега жизни” русской грамматике? Конечно же в восьмой строке ”Кричим: пошел к ебене мать!” Но в марте 1824 г. эта строка не могла быть в такой редакции. Написанное в 1823 г., стихотворение впервые было напечатано в ”Московском телеграфе” #1, 1825 г. Пушкин послал стихотворение П.А.Вяземскому в письме из Михайловского в ноябре 1824 г., где заметил: ”Можно напечатать, пропустив русский титул”. Так Пушкин называл матерные выражения и нередко их применял. В ”Телеге жизни” образ простой телеги как символа жизни необратимо далек от возвышенных образовромантической поэзии и ”русский титул” в нарочито реалистическом контексте о человеческой жизни представляется Пушкину очень даже уместным. Вяземский внес изменение: 8-я строка была переделана на ”Кричим: пошел!...” В оригинале ”Кричим: валяй, ебена мать!” В этом виде стихотворение и ходило в списках.