«Очень страшными планами» шокировала переводчица Порошенко и Филипа
Курьезными ошибками переводчицы запомнился брифинг президента Украины и премьер-министра Молдовы.
Петр Порошенко и Павел Филип открыли совместный пограничный КПП «Первомайск – Кучурган». Затем они дали совместный брифинг. В ходе его переводчик допустила несколько курьезных ошибок.
Слова Филипа она перевела, как то, что руководство Молдовы не видит разницы между жителями приднестровской зоны и остальных территорий страны. После этих слов Порошенко засмеялся и сказал:
- Я переведу: Но мы видим различие между гражданами, живущими в приднестровской зоне, и руководством приднестровской непризнанной республики. Оказывается, я неплохой переводчик с молдавского.
После этого короткий месседж президента Украины переводчица высказывала на молдавском языке в нескольких предложениях.
- Мне кажется, я короче говорил, - подчеркнул Порошенко.
Но апофеозом оказался перевод словосочетания «большие планы».
- У нас есть очень страшные планы, - заявила переводчица.
Петр Порошенко с семьей провел детство и юность в молдавском городе Бендеры. Там он закончил школу.